品牌命名连载二
时间:2007年07月27日 作者:派力营销 点击:
加入收藏 有效营销
中的同步性学说,即同时发生的事件似乎有很重要的关联,但是实际上又没有明显的因果关系,只是随意的关联,这可以让客户容易辨认品牌,因为它们有时候能够引起人们对于高品质的联想。艾得里安·路姆在研究这种现象的时候,发现了这样一些名字,像Wrigley(可伸可曲)、Woolworth(很值得)、Bass(深而强大)、Braun(强壮的腕力)、Cadillac(法国殖民主义者,但也是“豪华汽车”的意思)、Goodyear(固特异)、Firestone(凡士通,词本身的意思是耐久岩石)和Schick(别致的)等。当然,不是所有遗传下来的名字都有这么好的暗示作用——想想证券评级机构标准普尔(Standard & Poor's,“标准的穷人”)和Moody's(喜怒无常,当他们估价你的企业时,让我们还是希望他们是在心情好的情况下估价吧)。
暗示性名字能够作为标语、口号和广告用语,以及习惯用语等。这样的例子像Shake-a-Leg(摇腿),是医疗健康服务的一个健身项目;Left Field(离开领域),一家广告公司;Cruel World(残酷世界),是一种职业定向服务;以及Big Vine(巨藤),一家企业交易网站。金牌(Gold Medal)面粉和蓝带(Blue Ribbon)人造黄油是两种方式来表达“品种中的最好”;快餐连锁店城市有限(City Limits)和最低价折扣连锁店(Rock Bottom)许诺要低价销售;城市和乡村(Town & Country)标志着豪华汽车或者庭园设计家;克劳斯普(Close-Up)是一种牙膏品牌,用自己的方式来漱口(在贸易中,以“接吻人的牙膏”而著称),以及海飞丝(Head & Shoulders)暗示如果不使用这种洗发水,就会有头皮屑。荷兰水手在谈论一艘新船时,一般使用习语spiksplinternieuw,意思是说这艘船过去的每一个钉子和木块都是新的,后来英国把这个习语英国化为spick and spanned(“崭新的”意思),而美国的水手把这个习语美国化为spic and span,后来,一位家庭清洁剂制造商抓住这个词作为自己的品牌Spic and Span。暗示性名字也可以从特殊的亚文化中找到有效的参考,并应用于广告,这些亚文化其实也没有必要在主流文化上产生共鸣。斯派克·李(Spike Lee)命名他的电影制片公司为Forty Acres and a Mule(四十英亩一头骡),象征着准备像奴役一样工作,这是自从美国内战以后,在黑人文化中再次出现的短语。
俚语——一种随意的风格或者通俗的用法——在命名这个领域中是一种无穷无尽的资源。名字的来源是很难通过严格的历史学家的标准来鉴别的,但是,它们都会创造一些有趣的故事。hush puppies(安静的小狗)是一种饼状的、加上一滴滴糖的、煎得很透的麦片团,在美国南部是一道很受欢迎的配菜。这个词的第一次引用出现在1918年的《美国地区英语字典》(Dictionary of American Regional English),这本字典可以说是方言学方面的里程碑,Hush Puppies(暇步士)也是休闲鞋类产品的品牌名字,从1958年以后,这个品牌很受欢迎,并在80个以上的国家销售。词语的第二次使用是来源于第一次的使用,但是,是根据什么或者是谁第一次使用的呢?威廉·莫里斯和玛丽·莫里斯的《词语和短语来源字典》(Dictionary of Word and Phrase Origins)声称,美国内战后重建家园期间,在路易斯安那州南部的法国人后裔常常吃一种他们叫mud puppy(泥螈)的火蜥蜴,他们把这种火蜥蜴蘸上玉米粉炒着吃,自从吃火蜥蜴这种食物在全社会受到谴责以后,这些吃火蜥蜴的人对这种食物就保持了沉默。
更能让人们接受的版本是,在钓鱼的活动中,人们为了使他们的猎犬保持安静,从煎鱼的热油中取出一些面团扔给它们吃,所











注意:本网所刊登的文章,均仅代表作者个人观点,并不代表本网立场。